Japanese mood ~
Перевод с японского: daphuni
Перевод с английского: Glowness
Бета-вычитка: Evelyn Prechan



"Мы с тобой были такими придурками. Помнишь?"
Ностальгические разговоры о памятных моментах.


Когда ты попадаешь в дорогие тебе места, воспоминания начинают всплывать сами по себе, одно за другим. “А помнишь как я…, а помнишь, как ты…”. Мы были такими глупыми, и теперь мы смеемся сами над собой, так давай же вернемся в то время и вспомним.

Nakamaru Yuichi & Ueda Tatsuya

"Ааа, навевает столько воспоминаний!"- невольно вырывается у Накамару, когда они оказываются рядом со студией, в которой группа KAT-TUN репетировала танцевальные номера еще до своего дебюта. Кроме того, это была дорога, по которой Накамару и Уэда всегда вместе возвращались домой.

Читать интервью

@темы: переводы: журналы

Комментарии
30.05.2010 в 15:49

Уэда, скорее, не садист, а эгоистичный мазохист. (с)Коки
спасибо за перевод! так интересно читать о их дружбе))
30.05.2010 в 15:52

Не поверишь, я никак не могу понять, почему в алфавите есть я, а ты нет (с) Если не наступит тебя- ничего не будет.
Я помню, потому что до сих пор не могу забыть шок от встречи с тобой. Среди кучи ребят, выглядевших, как и подобает джоннисам, стоял один, самый младший, коротко стриженый, сказавший мне: "А ты кто такой, черт подери?!" Я был в шоке.а Накамару все помнит))))))
Угу. Кстати, я совсем не помню свое первое впечатление от Накамару (смеется). И то, что было до того, как мы стали приятелями, которые вместе возвращались домой. Помню, как мы останавливались возле пачинко (игровые автоматы) и возле хормонияки (торговые палатки с жареным мясом на палочках).жизнь до Накамару это лишь иллюзия)
Действительно, почему бы не найти в таком случае симпатичную девушку, которая проводит тебя под зонтиком (смеется). О, мне приходилось ходить под зонтиком с симпатичными девушками. Теперь так приятно вспомнить те моменты, когда девушка делила со мной зонтик!ну и Уэда))
Когда мы с Накамару собираемся вдвоем, в основном, это всегда выливается в походы по всевозможным местам.Когда мы сильно заняты, мы вообще никуда не ходим. Без Уэды, я редко выбираюсь куда-нибудь поесть с другими людьми.
я так люблю эту парочку. спасибо милая за перевод
30.05.2010 в 17:26

Ordo ab chao
Nakamaru: Уаа, как раздражает (смеётся). обожаю, когда он говорит "Уаа"))
Я помню, как на каком-то шоу кто-то из Kat-Tun (Коки, по-моему) сдал Мару и Уэду о том, что они всегда вместе и о том, что они "возможно того..." :-D
Спасибо за перевод :hlop:
30.05.2010 в 17:44

Уэда, скорее, не садист, а эгоистичный мазохист. (с)Коки
Psy.mind что они всегда вместе и о том, что они "возможно того..." :susp: а вот с этого места поподробней))
30.05.2010 в 19:43

Смешные! :inlove::rom:
30.05.2010 в 20:00

спасибо)))
30.05.2010 в 21:23

«Сейчас тебе грустно, но ты здесь и сейчас благодаря прошлому, а будущее зависит от того, как ты изменишь настоящее. Все начинается вот с этого момента.» Yamashita Tomohisa
Ой класс))):heart: Спасибо за перевод.
30.05.2010 в 21:36

Ordo ab chao
elf__elf, врать не хочу, но... Если память мне не изменяет, Накамару и Уэда вроде рассказывали, что они куда-то ездили недавно вместе. У них ещё спросили, в одном номере были ли они или всё-таки решили взять разные. Тут Коки и говорит: "Возможно, они того..."
Может Вы всё-таки видели)
30.05.2010 в 21:41

Спасибо за перевод))))))) Очень интересно было читать)))
:red:
30.05.2010 в 23:54

чукча - не писатель, чукча - читатель)))
Огромное спасибо за перевод)))) Они чудо)))
31.05.2010 в 10:58

Уэда, скорее, не садист, а эгоистичный мазохист. (с)Коки
Psy.mind как интересно! надо поискать программу))но может и видела:hmm:
31.05.2010 в 11:14

Ordo ab chao
elf__elf, там прям минуты три идёт, их как раз перед выступлением снимали) Может быть у haruka-murakami есть в переводах :thnk:
31.05.2010 в 11:18

Уэда, скорее, не садист, а эгоистичный мазохист. (с)Коки
Psy.mind ммм... да, у нее много переводов)спасибо))
31.05.2010 в 11:21

Ordo ab chao
elf__elf, да, я пока вчера искала это видео, "заблудилась") Не за что)
31.05.2010 в 14:35

There's never a forever thing
:heart::heart::heart: Они такие замечательные)))
Огромное спасибо за перевод!
31.05.2010 в 15:43

Japanese mood ~
Всем пожалуйста, рада, что вам нравится

elf__elf
Psy.mind
Вы говорите про поездку на Хоккайдо и лавандовое поле) где они все-таки утверждают, что не делили одну комнату, а останавливались в разных)
31.05.2010 в 16:59

Уэда, скорее, не садист, а эгоистичный мазохист. (с)Коки
Glowness это картуны?24 и 25, если мне память не изменяет, да О_о???
31.05.2010 в 20:02

Japanese mood ~
elf__elf нет-нет, Уэда и Мару отдельно ездили, вдвоем на Хоккайдо. Чтобы посмотреть лавандовые поля :D
а говорили об этом, кажется, на Утабане, когда как раз Коки сказал, что "ребята, а вы случайно не того?" И еще говорили на мюзик стейшн.
01.06.2010 в 14:04

Уэда, скорее, не садист, а эгоистичный мазохист. (с)Коки
Glowness значите утабана 2007 года...спасибо!:squeeze:
01.06.2010 в 16:39

Глаза отражают всё, что происходит внутри..
Glowness огромное спасибо,оч понравилось:lol:
Nakamaru: Честно признаться, я не из шумных людей
а по мейкингам и не скажешь)))))))
16.06.2010 в 00:22

Sweet dreams are made of this. (с)
а говорили об этом, кажется, на Утабане, когда как раз Коки сказал, что "ребята, а вы случайно не того?" И еще говорили на мюзик стейшн.

а там тоже говорили? :shy2:
я знаю,что об этом точно упоминается в конце первой части,41 эпизадо картуна :З
при чем,там Мару жестко пальнулся,как раз насчет комнат х)
16.06.2010 в 01:47

Ordo ab chao
elf__elf, если ещё не поздно, то вот ссыль nakamaru-dome.diary.ru/p94081286.htm Я здесь это видела)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии